Tablet 181

description

Inv.no.88.944. 70 x 137 mm. Plate X. VRR II, Plate XVI.
A diptych containing a cash account recording sums received and debts outstanding. The leaf is complete at the right and left margins. The beginning of the text is lost, but the account ends before the broken edge at the foot. This tablet was found in the same place as 180/344, 182 and 343 and it is undoubtedly written by the same hand as 180 and 344. The writing at the right in lines 3-9 is very abraded and the figures are all more or less dubious.

translation

'...
... Candidus, denarii 2 (?)
for timbers purchased, denarii 7 (?)
a tunic, denarii 3 (?)
5from Tetricus, denarii ..
from Primus, denarii 2½ (?)
from Alio the veterinary doctor, denarii 10+
from Vitalis the bathman, denarii 3 (?)
total, denarii 34½
10the rest owe:
Ingenuus, denarii 7
Acranius, denarii 3
the Vardullian cavalrymen, denarii 7
the companion of Tagamatis (?) the flag-bearer, denarii 3
15total, denarii 20. '

commentary

1. It is possible that this line contains a heading comparable to that in 180.1 and the traces at the end of the line do not seem to be compatible with a denarius-symbol and a number. In that case, it might have begun with ratio followed by a gerund(ive). There is probably a uacat of one line following this. There is a mark at the broken edge of the leaf towards the left, but it seems likely that if there were an entry here we would see more traces to the right of it and there does not seem to be an amount of denarii at the far right.

2. C]andid.: the last letter is the merest trace and could be read as either i or o. Before the break there is too much space and ink to allow simply ab, and s as (probably) the second letter is virtually certain. Within this group of texts, a Candidus is the recipient of the letter from Octavius (343) and the name occurs in 180.24; for occurrences outside the group see 146, 148 (an optio), 301 (a slave), 183.

3. emtis: for epigraphic examples of the form see TLL V.2 511.2-3. Since this entry clearly falls under receipts, the implication must be that the wood was purchased from the person responsible for the account. For concern with timber in the Vindolanda texts see also 215, 309.

4. sticam: the word does not appear in OLD or LS but the word στίχη is attested in Ed. Diocl. 19 etc. It is glossed as tunica in CGL II 593.62.

5. Tetrico: the name occurs in 346.ii.3 and it is possible that this is the same person. NPEL cites four instances of the name in Gallia Belgica.

6. The name Primus, followed by Luci (slave of Lucius?), occurs in 180.28.

7. Alione: NPEL cites one instance of this cognomen (in Italy). It also cites one instance of the cognomen Allo in Spain. We cannot absolutely exclude the reading Alḷone but Alione is a much better reading in this hand. Note CIL 6.37194, [dis m]anib. [A]llio Quartion[i] medico coh.I pr. ueterinario. For another ueterinarius see 310.i.10-12 (some additional comments in Bowman, Thomas and Adams (1990), 39).

8. The name Vitalis is very common (at Vindolanda in 263.back 3). The term balniator does not occur elsewhere in the tablets (but see 322.2 note); for the baths see 155.3 and for appropriate footwear cf. 197.3 note.

11. Ingenus: cf. ṛẹḷịcum, 206.back, margin 2 note and see Adams (1994). The name also occurs in 187.i.11.

12. Acranius: the reading seems clear but the name is not attested elsewhere. Perhaps cf. Akanius (CIL 12.4378, cited by Weisgerber (1969), 140), Acratus (once in Italy), Acratianus (once in Pannonia), Acratianis (once in Dalmatia) cited by NPEL.

13. equites Vardulli: the presence of the Spanish cohors i fida Vardullorum in Britain is attested for the pre-Hadrianic period in diplomas of AD 98 and 105 (CIL 16.43, 51 = RIB II 2401.2), when it was quingenary and presumably equitate; it had become milliary by AD 122, cf. E.Birley (1988), 356 and VRR II, 5. This entry must surely indicate the presence of some personnel from that unit at Vindolanda; the movement of groups and detachments causes no surprise (see 154 introduction, with Bowman and Thomas (1991)). See also note to lines 14-5, below.

14-15. contubernalis Tagamatịṣ: the word contubernalis can mean either mess-mate in the military sense (cf. 310.i.2) or, more generally, a partner, concubine or de facto wife/husband, see TLL IV 789-90. R.E.Birley (1990), 30 plausibly suggests that since soldiers were not allowed to contract legal marriages, this entry is a covert description of the "wife" of Tagamatis. The presence of women in military circles at a level below that of the officer class is also suggested by 310.ii.16-7. Tagamatịṣ: the name is unattested; the final s is fairly secure and it could be preceded by either i or o, but it is difficult to see how the latter could be a genitive form. Tagamatis could be a genitive form of either Tagamatis or Tagamas. Compare Tagarminis in 184.i.3 and note. Although there is no direct link between this entry and the preceding equites Vardulli, it may be more than a coincidence that Tag- as a name element has a Spanish connection. He could conceivably be the uexillarius (cf. Breeze (1974), 282-3) in charge of Vardullian cavalry detached from the parent unit to Vindolanda.

Download EpiDoc version using the CC license Creative Commons License and EpiDoc Schema v.5